المجموعات

3 عبارات إسبانية لا تترجم إلى اللغة الإنجليزية

3 عبارات إسبانية لا تترجم إلى اللغة الإنجليزية

هناك بعض المشاعر التي يتم التقاطها بشكل أفضل بكثير من خلال الكلمات غير الموجودة في اللغة الإنجليزية. شادنفرود، وهو مصطلح ألماني للمتعة التي يتعرض لها شخص آخر ، قد يكون أشهرها. توجد كل أنواع القوائم التي تجمع هذه الكلمات والعبارات ، بما في ذلك هنا في Matador.

علمني مضيفو الأريكة في اسطنبول مثالًا رائعًا على ذلك ؛ يتم نقل مبدأ "الفصل بين الكنيسة والدولة" بالكامل باللغة التركية بواسطة الكلمة laiklik. من الواضح أنها أكثر أناقة وفعالية في لغتهم. لكنني لا أتحدث التركية ، أو أيًا من اللغات المذكورة في معظم هذه القوائم - بقدر ما هو ممتع أن أسمع عن مثل هذه الكلمات ، لا أستطيع حقًا أن أقدر كيف تتناسب مع لغتهم دون مزيد من المعرفة الخلفية.

أنا أتحدث الإسبانية ، رغم ذلك ، وقد صادفت بعض الكلمات والاتفاقيات التي تؤدي أدوارها بشكل أفضل بكثير من نظرائهم الإنجليز. أنا أقدرهم أكثر ، نظرًا لأنني اكتشفتهم بنفسي. في بعض الأحيان ، أدخلهم عن طريق الخطأ في محادثة مع الأصدقاء الناطقين باللغة الإنجليزية ، لمجرد أنهم أفضل بكثير.

ابروفتشار

ابروفتشار هو فعل يترجم عادة إلى "الاستفادة من". هذا وحده يجعل الأمر أفضل - الإسبانية تحقق في كلمة واحدة ما يتطلب اللغة الإنجليزية أربعة. لكن الأمر أكثر من ذلك بكثير. كما أنه يحمل معاني "استغلال" و "استغلال" و "الاستفادة" و "الاستيلاء". بالنسبة لي ، إنها كل المشاعر المعبر عنها في "Carpe Diem" مغلفة بفعل عادي يمكنك استخدامه في مواقف الحياة اليومية.

عندما انت aprovechar شيء ما ، فأنت لا تستفيد منه فقط - فأنت تأخذ كل ثانية كما لو كانت الأخيرة ، وتمسكها من قرونها وتصارعها على الأرض ، وتتركها دون أي ندم على الإطلاق. إنه أقوى بكثير ، ولديه أيضًا تسلسل لذيذ من حركات الشفاه وأنت تنتقل من العلاقات العامة إلى V إلى CH.

المتحدثون الأسبانية يحبون أن يقولوا aproveche ليس مثل بون شهية قبل الوجبة ، مما يزيد من قوتها فقط. ربما تكون قد "استمتعت" بوجباتك ، ولكن هل سبق لك "الاستفادة منها"؟ إنه يضفي مستوى جديدًا تمامًا من المتعة ويجعلني دائمًا أمضغ بحماسة أكبر. كان زملائي في الشقة الكاتالونية يستخدمونها للسخرية من وجبات عشاء المعكرونة الأمريكية التي كانت كبيرة جدًا لدرجة أنني اضطررت لاستخدام أكبر قدر في شقتنا كوعاء. كنت أضحك وأشرع في التهام كل شيء دون أن أفشل ، الأمر الذي دفعهم فقط إلى المزيد: بالتأكيد استفدت من المعكرونة.

تينر جاناس

العبارة الأخرى الأكثر قوة في الإسبانية هي تينر الغاناس، والتي عند توصيلها بالمترجم تظهر ببساطة كـ "تريد". مرة أخرى ، إنها أكثر من ذلك بكثير. تينر يملك" - تينر الغاناس هو أشبه بـ "الرغبة في" ، وهو أمر غير عملي وأقل إشباعًا.

تقترب اللغة الإنجليزية قليلاً من الشعور الصحيح بعبارة "عليك أن تريدها" ، وهي عبارة موجزة لطيفة القش كيو تينر غاناس باللغة الاسبانية. كلما سمعت هذا ، أتخيل دائمًا رجلًا لاتينيًا عجوزًا مفعمًا بالحيوية يهز ذراعه اليمنى أمامه وأصابعه نصف مشدودة في مخلب تحذير مؤلم.

إنها حكمة جيدة في أي شيء تفعله في الحياة. عليك أن تريدها - وإلا فلماذا تفعلها؟ غالبًا ما تُستخدم إيماءة اليد نفسها لمرافقة الكلمة cojones، مما يعني أن العبارة مرتبطة إلى الأبد بالخصيتين ، مما يعزز السرد فقط ، حيث يتعين عليك الآن أن يكون لديك كرات للقيام بكل ما تفعله.

سأستخدم الغاناس لأشرح لمضيفي الأريكة الإسبانية أثناء السفر لماذا كان بإمكاني تجربة الكثير من مدنهم في وقت قصير جدًا ، حيث كنت أرى دائمًا أشياء لم يتمكنوا من زيارتها حتى الآن. كانت الكلمة المثالية لتلخيص قوة إرادة المسافر لتحقيق أقصى استفادة من وقته المحدود في مكان جديد - مع الغاناس، يمكنك أن تفعل أكثر من ذلك بكثير.

El de la vergüenza

أثناء وجودي في برشلونة ، أقنعت أحد أصدقائي الكتالونيين باستضافتي في منزل والديها أثناء بحثي عن شقة. لم أكن أعلم أن الليلة التي احتجت فيها إلى سرير كانت هي اليوم الذي جاءت فيه عائلتها بأكملها لتناول العشاء.

لقد شعرت بالحرج بالفعل لأن وجودي كان يجبرهم على التحدث كاستيلانو (الإسبانية) بدلاً من الكاتالونية، ولكن في ذلك المساء تعرفت على حالة عشاء أكثر صعوبة. نحن المتحدثون باللغة الإنجليزية على دراية بتلك اللحظة الصعبة عندما لا يتبقى سوى قطعة واحدة من الطعام اللذيذ في منتصف الطاولة ، ويجلس الجميع هناك في محاولة لمعرفة كيفية الإمساك بها دون أن يبدو أنانيًا.

ومع ذلك ، ليس لدينا كلمة خاصة لتلك اللقمة الخاصة مثل الإسبانية - إنها كذلك ايل دي لا فيرغوينزا (قطعة العار) ، اسم قوي للغاية يجعلني أخشى أن يتم خزي خطي لأجيال قادمة إذا تجرأت على الاستيلاء عليه.

وغني عن القول إنني شعرت بالذعر لأمسك بآخر اللذيذ turrónes (حلويات من اللوز) نتناولها بعد الطبق الرئيسي. انتهى الأمر بمضيفي الكرام إلى رميها في حضني ، إلى جانب العديد من الصرخات أبروفيشي! دعنا نقول فقط أنني استفدت بالتأكيد من هذه الحلوى الصغيرة.

شاهد الفيديو: لا تقل هذه العبارات بالإسبانية كي لا تبدو كالأحمق (شهر اكتوبر 2020).